July 18, 2024
Evaluating reliability — GenAI translations with human post-editing vs. conventional method by human translators — Stripo.electronic mail

GenAI acts like a superhero that handles routine duties to avoid wasting us time associated to electronic mail localization. Keep in mind the statistics we shared from Language Impressed that concluded that combining GenAI translation with human post-editing may velocity up the e-mail translation course of by a formidable 70–80%? However there are some questions: Is GenAI’s translation nearly as good as translations carried out by folks? Can we belief GenAI translations?

Pushed by these questions, we carried out some checks. We in contrast translations accomplished by human translators to these accomplished by a mixture of ChatGPT and human post-editing.

Overview of the interpretation processes

You in all probability understand how translations are carried out, however allow us to rewind somewhat.

Interview Professional

Kristaps Lapins,

Conventional method by human translators 

ISO 17100 customary for localization requires two proficient linguists:

  • one handles localization, and the opposite conducts bilingual evaluations;
  • each are professional translators, fluent in each the supply and goal languages, with related topic experience and {qualifications} like a translation or linguistics diploma;
  • they guarantee correct translations, consistency in terminology, and adherence to high quality requirements.

GenAI + post-editing

In accordance with ISO 18587, the GenAITPE (GenAI + translation/post-editing) workflow balances automation with human experience by using:

  • appropriate GenAI translation instruments based mostly on language and textual content specialization;
  • expert translators proficient in each languages and skilled in GenAI applied sciences;
  • high quality assurance measures throughout post-editing to refine content material high quality earlier than supply.

AB take a look at: GenAI translations with human post-editing vs. conventional method

For our take a look at, we selected two emails — a promotional electronic mail and a set off electronic mail — and translated them into English, French, and Ukrainian utilizing each strategies. We enlisted 10 native-speaking linguists (two for French, two for English, and 6 for Ukrainian) with a purpose to assess the standard of the translations. We didn’t inform them if the translations have been produced by GenAI or people. Particularly, the Ukrainian linguists have been unaware that any model was GenAI-translated; they believed they have been merely selecting the better-sounding model.

Standards for assessing each translation strategies to decide on the best one

For the take a look at, we chosen the next criterion with a purpose to evaluate the strategies:

  • accuracy: We targeted on the precision of translations, making certain that the that means of the unique textual content was preserved with out loss or distortion;
  • consistency in terminology: Sustaining consistency in phrases throughout all translations is necessary. This contains utilizing the identical phrases in your web site and emails and avoiding utilizing totally different phrases for a similar factor. This helps stop confusion and misunderstandings for the reader;
  • speech stream: We aimed for translations so clean that native audio system would not have the ability to detect whether or not an electronic mail was translated by a human or by ChatGPT;
  • time effectivity: Though we have mentioned the potential 70–80% time financial savings, we nonetheless monitored the time taken intently;
  • value effectivity: Evaluating the cost-effectiveness of every translation technique was essential.

We have been not sure of the end result of our checks. Our objective was to discover each strategies and to not sway you in the direction of both. Listed here are the outcomes.

Outcomes of assessing electronic mail translations


The French translations have been carried out by the interpretation company Language Inspired.

The GenAI-translated content material was refined to boost its fluency and naturalness. Moreover, the post-editor corrected terminology, punctuation, and pronoun errors to make sure accuracy and readability.

Kristaps Lapins,

Kristaps Lapins,

CEO of Language Impressed.

(* X is the sum of money spent, X-30% means 30% much less)

General impressions of the French-speaking linguists:

They stated that each variations have been correct, sounded good, and contained no errors.

Might any native audio system establish which electronic mail model was translated by GenAI?

None may pinpoint a model that sounded much less “human-like.” Nonetheless, they each most well-liked the model that was translated utilizing a standard method as a result of it sounded extra pure to each of them.


For the Ukrainian GenAI translations, we instructed the post-editor to not manually post-edit these translations. As an alternative, they utilized ChatGPT, asking it to simplify and optimize its personal translations. The human position was restricted to approving or disapproving ChatGPT’s outputs.

(* X is the sum of money spent, X-30% — means 30% much less)

General impressions of Ukrainian-speaking linguists:

5 out of six folks selected the model of each emails the place translations have been accomplished utilizing the normal method.

They noticed no errors within the emails, however the “conventional method” model was easier for them — it didn’t have unnecessarily lengthy phrases. Nonetheless, one individual appreciated the GenAI model higher due to these lengthy “poetic” phrases.

Might any native audio system establish which electronic mail model was translated by GenAI?

None may pinpoint a model that sounded much less “human-like.”


(* X is the sum of money spent, X-20% means 20% much less)

General impressions of the English-speaking linguists:

Each reviewers permitted each electronic mail variations and stated they understood and appreciated them. 

Might any native audio system establish which electronic mail model was translated by GenAI?

One reviewer recognized the model translated by GenAI as a consequence of its use of the phrase “vibrant.” They stated that this phrase can describe many issues however is extra naturally utilized in contexts like “vibrant colours” in work.

General outcomes of those checks

All of us wish to see flawless emails in our inboxes. Nonetheless, when confronted with the selection between a flawless electronic mail in a overseas language or an electronic mail with just a few lexical errors in our native language, we’re more likely to forgive just a few misspelled phrases and lexical errors.

These checks revealed that at the moment, there is no such thing as a good answer. Every technique has its professionals and cons.

Conventional method by human translators


  • the copy is simpler for folks to grasp;
  • the copy sounds extra pure and lexically appropriate.


  • takes longer to translate;
  • this technique is extra pricey.

Please be aware that for those who go for human translation, to avoid wasting time, you may obtain your electronic mail from Stripo as soon as it’s finalized within the editor. Ahead this file alongside together with your glossary to your translation company. Then merely add the translated variations again into Stripo. We’ll mechanically create the language variations of the e-mail that you just specify and insert the translated textual content into the respective sections of the e-mail, together with alt texts.

GenAI + post-editing


  • time-efficient — translations are accomplished nearly twice as quick;
  • ost-effective — you save 20-30%;
  • when utilizing GenAI for translations, instruments like ChatGPT can examine if sure holidays or traditions are related for a particular nation.


  • the copy might not sound as pure as human-translated textual content;
  • GenAI tends to make use of extra advanced phrases;
  • when you can request a human translator to examine for cultural relevance, there’s an opportunity this info won’t attain the translator. If a vacation is discovered to be irrelevant, it may end in further iterations to brainstorm new concepts after which translate the copy once more.

For those who select the GenAI + post-editing method, you may have your copy translated instantly in Stripo after which assign a proofreader to overview your copy instantly within the editor, saving time.

Wrapping up

  1. Each strategies — GenAI + post-editing and the normal method by human translators — confirmed good outcomes, and you may belief each. Not one of the contributors indicated that any of the e-mail variations would deter them from the e-mail or immediate them to unsubscribe. The truth is, minor particulars and discrepancies in translations haven’t any impact on prospects’ buying choices.
  2. Select the strategy based mostly in your priorities: If time and price are your major issues, GenAI with post-editing may go well with you as a consequence of its effectivity and decrease expense. Nonetheless, if you’d like the very best high quality and most natural-sounding translations, human-only translations may be preferable.
  3. Present a glossary: Whatever the translation technique chosen, offering a complete model glossary to your translation company or crew is essential for sustaining model consistency and making certain that key phrases are translated accurately.
  4. Set up suggestions: Set up a suggestions system. That is particularly necessary if you select the GenAI + post-editing technique, as ChatGPT tends to enhance with suggestions.
  5. Strive a hybrid method: Whereas all native audio system observed variations in promotional emails, none recognized a big distinction in set off emails. Subsequently, you may think about using every technique in response to your present wants.